No exact translation found for تمثيل الإشارات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تمثيل الإشارات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Polonia también se muestra cautelosa sobre la medida en que las referencias a la responsabilidad internacional de la Unión Europea, en los términos que figuran en la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, son representativas de la responsabilidad internacional.
    وأردف قائلا إن وفده بلده ينظر بحذر أيضا إلى مدى تمثيل الإشارات المرجعية للمسؤولية الدولية للاتحاد الأوروبي، حسب صياغتها في الأحكام القضائية لمحكمة العدل الأوروبية، للمسؤولية الدولية.
  • A ese respecto, el profesor Borel insistió en que su composición tenía que ser representativa e hizo referencia a la insuficiente representación de las mujeres en la mayoría de los parlamentos del mundo.
    وفي هذا الصدد، شدد على ضرورة أن تكون عضوية البرلمانات تمثيلية وأشار إلى تدني مستوى تمثيل المرأة عن الحد المطلوب في البرلمانات في مختلف أرجاء العالم.
  • Lo siento, pensé que hacías la transición... ...de actriz a profesora de actuación... ...porque era la señal que tu carrera... ...había llegado a su final.
    آسف, ظننت التحوّل من ممثل إلى مدرّس تمثيل كانت اشارة أن مهنة التمثيل لشخص ما
  • Sin embargo, otras delegaciones deseaban que se incluyera una mención separada de la representación personal y las salvaguardias para su uso, aunque algunas consideraron que la redacción del apartado b) era demasiado específica.
    غير أن وفودا أخرى أرادات بالفعل إيراد إشارة مستقلة للتمثيل الشخصي والضمانات الكافلة لاستخدامه، وإن رأي البعض أن صيغة الفقرة الفرعية (ب) مفرطة في التحديد.
  • El representante de Filipinas ha mencionado la representación geográfica equitativa, que la Unión Europea apoya plenamente, pero ese principio fue pensado para aplicarse a las estructuras internas de una organización.
    وأضافت أن ممثل الفلبين أشار إلى التمثيل الجغرافي المنصف، وهذه مسألة يؤيدها الاتحاد الأوروبي تمام التأييد، غير أن المقصود من ذلك المبدأ هو أن يطبق على الهياكل الداخلية في أي منظمة.